|
|
! G+ h3 @7 |( `
; ^2 h* R" K8 |! I7 j6 oIt being in the springtime and the small birds they were singing
9 \: |/ {6 a% Y9 ~5 {" s1 J7 y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
2 ~( W) i* d, R1 fDown by yon shady harbour I carelessly did stray * B* j* G9 B% i6 ~# h% z
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( j+ ?; _6 x! z( dThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 p( w' e+ F" L$ R' Q, {2 L
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& J( J9 N2 _+ N# iTo view fond lovers talking, a while I did delay
9 [8 _% X) w7 M, }7 B看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ! l' d, t0 ?$ K/ G( {
She said, my dear don′t leave me all for another season
9 _" V {+ }0 M& N; J6 ~* ]* M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
L# ?" i! g+ l5 @: E7 P! M: sThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
# z7 h3 [. |. _; R. ?" \虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + r- ?, e4 ~2 ^1 r& ~' P& ?* o- t
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* @& Z4 W$ Z! [9 O& q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! }* B+ B/ P% I+ f- E9 y. _+ E
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ Y/ ]9 f# l/ l2 Q8 M% @我对神发誓,我永远都不会说再见
+ l, ]+ J# k# w( M# G. W7 IHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 2 k1 ^) l' |% W) H+ _9 D# m
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 R. B, m% F/ ^! ]& R# j
You know I love you dearly the more I′m going away
% A/ p" p }/ {0 V- a你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' ^8 y7 }. [6 S) l" PI′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ }, d$ N; u+ M5 Z4 ?( h+ b
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
* `+ l, o/ I9 C+ WTo comfort us hereafter all in Amerika y $ r) w6 K& j2 o1 z7 a! h1 j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 S- E) C( `! t! m
Then after a short while a fortune does be pleasing 9 z# @; @: j' B. b) Q6 ?7 \
不久以后当一切都已经平息 7 q+ R4 R% ?/ i o+ w) G+ y
T′will cause them for smile at our late going away
" a; ]& ]+ P! U) F我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ Z" B# l3 Q) A* Q! [3 Z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" T8 O/ L; w$ N+ ~( x 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 U1 E0 l' w+ V, J/ B8 UWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: C3 Q7 ?# W; a' f* \2 p# x: N7 X. X; m我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ ^- P6 F) n* `! r% V( M# `1 ZIf you were in your bed lying and thinking on dying
) o5 M+ Y/ p: K如果你躺在床上正思考着死亡
! z0 _( v, T8 g" S* Q+ p4 VThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; @# G- y* ? i" l3 I2 r: }; ? 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : x) n# R5 N. q6 \7 w
Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ i" w% T w) Y! v0 I1 d或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; V# C$ V: z" w& A4 r8 ^+ OPleasure would surround you, you′d think on death no more9 P& e# B- B- ~8 ^5 k: ^2 U
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, u4 n. N( @5 V* t0 l/ O+ SThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 R% B; @" @+ m& ?8 L% N- Q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* \9 \8 x" Z1 YI never thought my childhood days I ′d part you any more
6 Z$ ~7 `! @9 u我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 k2 ` }2 Q5 T. [/ K( L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 y% u, k$ I6 B( k" d$ g# z8 p9 l
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , y( z' R9 `7 |& q8 A$ e& F: |$ {
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: z i7 I F. ]* G9 L沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行3 b% o$ \5 @( c/ R
/ C5 B0 z0 e3 ^+ r' D/ h$ pCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) U3 e E6 n0 {- }; x- O0 Z" c* l D3 K- U
8 M9 T/ J( z( D& u爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 W8 x& Y- M. K) _: t" T& ^4 a她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! N/ N4 S' Y4 H$ N$ w
6 L0 L* ~0 ^' z' \4 GCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 9 f& v j3 A; g& y J8 G6 ?
6 t7 y) K* c- W& m, E$ U4 F14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
! T$ t: U' C% l& w! X* i* W0 P; t/ w' _& m0 ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / ~7 f M1 p7 P) r/ n
0 b, w" p! W) j% S, m4 {
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
o4 [5 v" Z' H* t% M1 Q, S+ G1 P, ]# ?
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|