|
|
3 i7 T0 N& n. D' n. P: W+ p7 L$ O, E0 w+ T9 A- m
It being in the springtime and the small birds they were singing
; r! Z9 ]' c+ [2 b( _那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
6 w; m+ h. ^4 aDown by yon shady harbour I carelessly did stray
+ a+ x3 ~& M" e0 M1 t沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - I" {5 _& a% E
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ Q& S. e2 }4 h* b& |画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ ], U) M7 X# M, ^' H1 r
To view fond lovers talking, a while I did delay 1 m/ |2 H, p# u) \# L( O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , ]0 C$ `* a8 a4 C7 Q- m& j4 w: @, }
She said, my dear don′t leave me all for another season 1 p* k, R. q2 k* H3 v* J3 Z
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 $ G) C& R- s; J s
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 5 Q J' v3 `7 U9 W* J
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # s$ F' \0 b5 @% t* r
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 B0 i5 ^7 M2 k7 U: \7 X 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
) E: [) z7 J6 a! F$ M E$ w( Q+ A FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 6 B- }' A* b, K) w4 z6 k
我对神发誓,我永远都不会说再见
6 ^& v) h. ]8 `0 C$ JHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" K9 O7 s$ Q$ ~+ {& _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: c; U, s; C; g1 `& ^' ?) GYou know I love you dearly the more I′m going away
4 C( p6 O9 U' d! A2 F你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
. c' W* z; l) x: R6 b2 o9 nI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* M8 m/ Q( b# p$ {( h2 T我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
0 d% Q) ]/ ^$ L. D7 p& Y" A5 nTo comfort us hereafter all in Amerika y 7 B# v2 c( U. ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 2 a# Y! }' `" K2 i0 i8 u* b+ ^
Then after a short while a fortune does be pleasing * H }! _& l: E2 d% K; H. `5 p) }
不久以后当一切都已经平息 1 L. R6 l' A' U$ l ]5 g
T′will cause them for smile at our late going away
# M7 L( W; t4 ^$ x$ s+ r& f' b我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 P, d, P9 q+ D( h5 B! u, K' D# uWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% C- A6 P' y4 L3 w" y! m% ^
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ M$ f$ l3 N V6 l
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 7 U+ A m; B4 [/ v8 {4 B1 G
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 C! A' C' o) t+ K7 a U v
If you were in your bed lying and thinking on dying 7 R C# C& b' }1 b$ x2 u/ k' I
如果你躺在床上正思考着死亡
I+ U( L- g# Z/ S$ c2 E( e' SThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ P/ N# F- a, G/ w' Y 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 ~7 S, ]+ _/ s2 V8 [0 t k5 ]" k4 eOr if were down one hour, down in yon shady bower - a6 }; H1 H" ?3 M6 [
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 w9 d4 Y$ [. z' e
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
1 }0 ~9 G+ F# ~. t 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! L$ y1 k7 [! k& p: v) m4 ^Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
/ X+ ]+ Q6 H6 [: y) ^2 v所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! j7 Y! v2 A2 s VI never thought my childhood days I ′d part you any more 0 y' H, @6 w# d" B5 W
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 u! C6 v3 {. h7 ?& x
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! X/ n0 V" B2 m( w b# r
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
1 B1 z4 Q9 Z5 }. t) FAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
1 P0 q) Z8 v1 E7 G% C沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行2 D& @: J% S) ?) x% T" T
" d8 f0 `/ q6 E( MCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 w: y1 O7 s! Q, M# f5 Q# C: N& Y1 ^1 T9 n0 }
# V# n+ i7 u; w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; j1 q1 I# y5 |( o8 _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 P1 G0 V( J" x
% I$ p; |: i- e$ ]1 I( Z# T9 ^) uCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . r: K* C, u9 {1 K
0 W9 Z5 E0 F) `4 |0 F, U r
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* r& w, d' ?9 M* k/ ]- P5 V
$ @, }3 _$ n3 ]《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , Z( Z9 t y6 s$ T4 H& D1 Q% ~# {& Y
" t; R% g) A' O0 n$ \4 J3 `Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
! j! F: L' J( n" {8 i+ ^* `( ^" }" a% y$ ?3 P, A- `8 m
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|